Christopher
Bush's The Case of the Flying Donkey (1939) is the 21st
novel in the Ludovic Travers series, originally published under the
attention-grabbing title The Case of the Flying Ass, but Dean
Street Press decided to reprint this, once exceedingly rare,
novel under a less foolish sounding title – a title change that was
not explained, or acknowledges, in Curt
Evan's introduction. I think The Case of the Flying Jackass
would have been a better compromise between the old and new title.
The Case of the Flying Donkey
forms a two-book arc, of sorts, with The Case of the Climbing Rat
(1940) set in France before the outbreak of the Second World War.
Evans described these novels as "a heartfelt tribute to a nation
that soon was to be mercilessly scourged by German invasion and
occupation." However, the rummy story of the flying donkey also
shows that the English can find the French a trying people to be
around.
Three years previously, Travers
purchased a painting in Paris on the advise of his artistic friend,
Inspector Laurin Gallois, of the Sûreté Générale, who acts as the
substitute of the sorely missed Superintendent George Wharton.
The
picture is a still-life by Henri Larne, "a new, tremendous
figure in French art," who signs all his work with the tiny
drawing of a winged donkey, but, years later, this picture attracts
the unwanted attention of a dodgy, Parisian art dealer, Georges
Braque – a slippery rascal who left behind an invitation to visit
him when he's in Paris. Travers is intrigued as to "the precise
nature of his rascality" and happened to be planning to spend a
fortnight abroad with his wife, Bernice, but Gallois advises him to
ignore Braque until he contacts him. And just to tell his strange
story to Larne to see what he makes of it.
Not long after his talk with Gallois,
Travers is called on the phone by Braque to ask if he could see him
at his private apartment at six o'clock, but, when Travers crossed
the threshold of rue Jourdoise, he stumbles over the still warm body
of the disreputable art dealer. A knife was stuck sideways in the
ribs!
The Case of the Flying Donkey
has several converging plot-lines, but they're all involve the
handful of characters that populate the story, which makes the story
feel like a small, private affair. Firstly, there's the famous
painter, Henri Larne, with his parasitical half-brother, Pierre, who
exhausted his brother's patience. Elise Deschamps is the model Henri
employed as a model for his next painting, but she turns out to have
a link with Braque. What about the Braque's business partner, Bernard
Cointeau, who has the misfortune of having an unconfirmed alibi? Or
the two servants, Hortense and Bertrand, hovering in the background.
So, most readers probably won't have
any problem with reeling in the murderer from this small pool of
suspects well before the end of the story, but this still leaves you
with two questions to answer, why and how, because the murderer
possesses "an alibi which is more than perfect" – an
alibi-trick Travers labeled as "one of the best" he has
ever encountered. There's an undeniable elegance and imaginative
quality as to how the alibi was staged, but Travers has encountered
better and more original cast-iron alibis.
For example, Cut
Throat (1930) and The
Case of the Missing Minutes (1936) are masterpieces of the
alibi-busting detective story with fiendishly clever manipulations of
time, while The
Case of the Hanging Rope (1937) has one of the most audacious
alibis in the series with a highly unpredictable element. That being
said, this alibi-trick still showed, as Nick
Fuller once said, that Bush was to the unbreakable alibi what
John
Dickson Carr was to the impossible crime.
The strongest link in the plot was the
scheme, "a veritable gold-mine," which is at the heart of
the murder case that tied everyone, and everything, together and gave
the story its title. Particularly, the motive and the shady art
dealings were very well done.
However, The Case of the Flying
Donkey lacked the complexity of the earlier 1930s novels and is
comparable, plot-wise, with the latter, less densely plotted, entries
in the series such as The
Case of the Haven Hotel (1948), The
Case of the Fourth Detective (1951) and The
Case of the Amateur Actor (1955). A short and relatively
minor novel that could have been even shorter had Gallois shown all
his cards to Travers and not regarded "the mystifying of his
partner as the first essential." Gallois redeemed himself a
little when he clasped eyes on a couple of monstrosities of modern
art and told Travers "there is the kind of thing on which I
would not even spit."
So, on a whole, I found The Case of
the Flying Donkey to be an unevenly written and plotted detective
story that read like an expended short story or novella, which makes
it only recommendable (with reservations) to loyal fans of the series
– who are the most likely to appreciate the different track Bush
took here. But, if you're (somewhat) new to the series, I recommend
you start at an earlier point in the series.
Just for that title alone, I'd love to read this.
ReplyDeleteNothing is stopping you, except perhaps the looming and towering shadow of your TBR pile. ;)
DeleteYeah, that's a monster, alright:)
DeleteI like vintage classics like this one. Thanks for the review.
ReplyDeleteYou're welcome. Christopher Bush is a great vintage mystery writer who more than deserved it to be resurrected.
DeleteI had nothing to do with title change! I did convince them to leave all the Jewish references in the Belfry Murder, however.
ReplyDeleteHas Dean Street been bowdlerizing these books or altering the texts in any way?
DeleteI remember very early on in their run, DSP admitted to having changed a single word in one of their reprints, but believe they have stopped doing it, because have since then come across one or two words/lines that would have been prime candidates to be "sanitized."
DeleteIronic question coming from someone named Anonymous. I have nothing to do with DSP editorial policy. All I know is it came up with The Belfry Murder because the Jewish theme is so prominent. Everything there was left as is, I was told. I'm a proponent of leaving text as is.
Delete