"Perfect murder, sir? Oh, I'm sorry. There's no such thing as a perfect murder. That's just an illusion."- Lt. Columbo (Now You See Him, 1976)
I'm
not the most qualified person to comment on the detective story in
Italy, but I've always been amazed at the apparent quantity of
classically-styled crime-fiction available in that Mediterranean
country – ranging from the Titans of the Golden Era to translations
of Detective
Conan
and Paul
Halter.
But where there any Italian mystery novelists who participated in the
Grandest Game in the World? The answer to that question is yes and
one of the most illuminating figures from their nook of the genre has
recently made an appearance in English!
Augusto
de Angelis
is known as "the
father of the Italian detective novel,"
whose series-character was Commissario Carlo de Vincenzi of the
Squadra
Mobile
(Flying Squad) of Milan, but as interesting as his literary legacy
were the final weeks of his life. De Angelis wrote during the days of
Fascist rule in Italy and Il Duce's regime took a dim view of
detective fiction, which they saw as glorifying criminal behavior and
preferred a public image of an idyllic, crime-free Italy.

Earlier
this year, Pushkin
Vertigo,
published Il
banchiere assassinato
(The
Murdered Banker,
1935), which marked the (genre) debut of both De Angelis and
Commissario De Vincenzi. Since then, there have been two additional
translations: L'albergo
delle tre rose
(The
Hotel of the Three Roses,
1936) and Il
mistero delle tre orchidee
(The
Mystery of the Three Orchids,
1942).
So
readers have an opportunity to sample some of the non-English Golden
Age mystery fiction from a truly obscure and overlooked corner of the
genre.
The
Murdered Banker opens
on a cold, foggy night and De Vincenzi receives an unexpected visitor
in his office at the police station: his old school friend, Giannetto
Aurigi, who seems not to be himself. Coincidentally, the ringing of
the phone, "like three
desperate screams,"
interrupts their conversation and De Vincenzi is summoned to an
apartment at 45 via Montforte – which happened to be the home
address of his friend.
An
anonymous phone-call, reporting a murder, had lured Inspector Maccari
to the apartment and there he discovered the body of a man in the
sitting room: stretched out on the floor, clad in evening dress, with "a bullet hole in his temple." The body belonged to a
wealthy banker, named Garlini, who's worth millions and Aurigi was in
debt to him to the tune of "exactly five hundred and forty-three
thousand lire." So that's a cut-and-dry motive right there, but
the case turns out to be more complex than it appears on the surface.
There
are a number of physical clues that obscure the matter, which range
from a phial of perfume containing prussic acid, a stick of lipstick,
a brace of revolvers, letters, receipts, ticket stubs and a clock
that is running an hour fast, but there are also interconnecting
relationships and hidden motives – forming "a disturbing web
of mysterious and hidden facts." At the center of this web is "the fatal triangle," which consists of Aurigi and his
fiancé, Maria Giovanna, who has a past with the tragic young man
living in the attic apartment above Aurigi. On the sideline is
Maria's father, Count Marchionni, who engaged the services of a
private-eye, Harrington.

The
identity of the murderer is slightly underwhelming and the plot turns
out to be a simple, grubby kind of murder, "an ugly crime,"
but the killer did a wonderful job at obfuscating the whole business
– basically committed one crime to cover-up another. So that part
of the explanation was pure Golden Age and encourages to return to
his work before too long.
While
The Murdered Banker was not entirely perfect, I still found
the book to be an interesting and rewarding read with a decent enough
plot. I've always been curious about the Golden Age detective stories
from non-English speaking countries, but only recently were some of
these traditionally-styled mystery novels from France and Japan
translated into English. And now we can add Italy to that list. So
we're finally getting somewhere!
Finally,
allow me to draw your attention to my previous review, Koromu
no satsujin
(Murder
in the Red Chamber,
2004) by Taku Ashibe, which offers a feast of locked room mysteries
and seemingly impossible situations. There are about seven of them.
So that should pique the curiosity of some of you!
No comments:
Post a Comment